Just arrived !!!

 

Ladies, I have to tell you, this time round the designers have managed to turbo-charge their talent. The details are impeccable, the fabrics marvellous, and each design even more original than the last. Oodles of comfort, and lashings of elegance. And, sizes to suit everyone.There are charming accessories for those of my friends who’ll soon be celebrating Saint Nicholas day, but also for those already starting to think about Christmas.Choosing is going to be tough… you can see for yourself just how tough from the following photos of the latest clothes to arrive.So, see you tomorrow!

*Handpicked Fashion Private Sales

Tel: 07595 547040

Mon 19th Nov, 7pm – 9.30pm*

Mesdames, il faut que je vous le dise, cette saison ces chères créatrices ont redoublé de talent. Les finitions sont impeccables, les matières merveilleuses et les modèles tous plus originaux les uns que les autres. Beaucoup de confort, en toute élégance. Et beaucoup de tailles, pour satisfaire la morphologie de chacune.De charmants petits accessoires également, pour celles de mes amies qui fêteront prochainement Saint Nicolas, mais aussi pour les autres qui pensent déjà à Noël.Le choix va être rude… jugez-en par ces quelques pièces à peine sorties des cartons.Alors, à demain ?

*Ventes Privées Handpicked Fashion

Tel 07595 547040

Lundi 19Nov, de 19h à 21h30*

 

Marsha Swanzy's Victorian flock coat

 

Vintage buttons

 

detail

 

 

 

 

Marsha's patchwork tweed riding jacket

 

Riding jacket detail

Riding jacket detail

 

 

80 years old fabric

 

Fabric detail

Fabric detail

 

 

 

 

 

Les Simones

 

Dress detail

Dress detail

 

 

 

Les Simones blouse

 

Blouse detail

Blouse detail

 

 

Sabine Armand's cloak

 

Sabine Armand's cloak

 

Madame Zigouigoui's coat

 

Coat detail

Coat detail

 

Julie Yülle's crossover top.

 

Top detail

Top detail

 

Stéphanie Boué's woollen jacket.

 

Jacket detail

Jacket detail

 

 

 

Posted in Christelle | Comments Off on Just arrived !!!

Fashion sales starting 19th November: preview.

 

That’s it, the sewing machines have finally stopped after several weeks of hard work, and the lovely clothes are on their way to Oxfordshire from various workshops in England and France.Here is an overview of the rails of clothes you’ll be able to see from 19th November. Et voilà, les machines à coudre sont enfin au repos après quelques semaines de dur labeur, et les jolies confections sont à présent en route pour l’Oxfordshire, convergeant de divers ateliers, Anglais et Français !Voici donc un gros plan sur les portants que vous parcourrez à partir du 19 novembre prochain.
Sabine Armand’s collection goes from size 38 (UK 10) to 48 (UK 20), depending on the models, with some single-size designs.The cottons are machine-washable, and dry-cleaning (or a delicate wool programme) is recommended for wool articles.The designer can make articles to-order if you can’t find the right size or if you would prefer a different fabric.*You can expect to find some old favourites (in winter fabrics).Mood Skirt: can be worn in two ways, one or two colours showing, depending on whether you chose the print in front or not.Available in three lengths (above the knee, below the knee and long) Sabine Armand nous propose cette saison des modèles allant de la taille 38 à la taille 48, selon la coupe, et parfois même des tailles uniques.Entretien machine pour les cotons, nettoyage à sec recommandé pour les laines (ou programme laine très délicat)La créatrice peut faire une pièce sur commande si vous ne trouvez pas votre taille ou que vous préférez un autre tissu.*Vous retrouverez donc les incontournables (dans des matières plus hivernales):Jupe Mood:plusieurs jupes en une.Peut se porter en version bicolore ou en version portefeuille.Trois longueurs (dessus genou, sous genou et longue)

 

 

Tanz dress: wool or lined wool. It can be worn layered with a long-sleeved top or with a petticoat or trousers. Robe Tanz: en laine ou laine doublée. A porter en superposition sur un top manches longues ou un pull. Peut également être portée sur un jupon ou un pantalon.

 

 

Cloud dress: two-coloured dress, loose and airy, adjusted using ties at the back, ¾ sleeves.Different lengths at front and back.Longer than the model from the summer collection. (8cm longer).Can easily be worn on a pair of boots. Robe Nuage: Robe bicolore large et aérienne, manches ¾ ajustées par des liens dans le dos. Asymétrique, plus longue derrière que devant.Plus longue que sur le modèle de cet été. Rallongée de 8 cm, afin de pouvoir être portée sur une paire de bottes.

 

 

*And you will also vdiscover the new designs :Lichens top : It can be worn layered with a sweater. Uses ties at the side. *Et vous découvrirez des nouveautés :Haut Lichens : à superposer sur un pull. Liens côtés permettant de le fermer et de le porter de différentes façons.

 

 

Boléchic: Short Bolero to be worn over a pullover or dress.Asymmetric front/back. Wide sleeves. Boléchic :Boléro court à porter sur un top, un pull ou une robe.Asymétrie devant/dos. Manches larges.

 

 

Forest Tunic:(shorter ladies can wear this as a dress).Asymmetric, can be worn over trousers or a long skirt. Tunique Forêt : (qui peut faire office de robe pour une personne plutôt petite) Asymétrique, à porter sur un pantalon ou une jupe longue. Effet décontracté sur un jean, et chic sur un pantalon ou une jupe.

 

Side Jacket: High collar which can be worn closed or folded down onto the shoulders. Veste side : Col haut à porter fermé ou replié sur les épaules.

 

 

Side Coat: Similar to the jacket, but longer, with a higher collar and a belt. Manteau Side : Similaire à la veste, mais col plus haut, ceinture et longueur plus longue. :

 

 

Cocoon cloak : Very smart. Very high collar which can be folded down. Cape Cocoon : Très chic dans le style de la capeline ancienne. Col très haut repliable.

 

 

Julie Yüllealways gives us plenty of colours and charming detail using vintage and recycled fabrics.The usual nickers and camisole tops are there for her loyal followers, as are the “Julie” blouses in various fabrics, which look as great in the Winter as they do in the Summer, skirts, pullovers and the new Kimono jakets.There will also be accessories such as scarves, small handbags and cloth-covered vases. Chez Julie Yülletoujours beaucoup de couleurs et de détails charmants taillés dans des tissus vintage ou recyclés.Nous retrouverons donc des petites culottes et des caracos pour plaire aux fidèles, les chemisettes « Julie » que nous aimons tant été comme hiver taillées dans diverses matières, des jupes, des blouses et petits pulls ainsi qu’une nouveauté, des vestes kimono.Il y aura également des accessoires comme des foulards, des sacs-pochettes et des vases en tissu.
The now-famous knickersand the highly practical camisoles have a variety of knots and straps Les fameuses culottes que l’on ne présente plus, et les caracos si pratiques qui cette saison-ci ont plusieurs options de nouage de bretelles :

 

Camisole with straps laced in front. Caraco avec bretelles nouées devant:

 

 

Or crossed at the back Ou croisées derrière façon dos-nu :

 

 

Kimono Jacket : tailored fit, can be worn as a waistcoat Vestes kimono : cintrées, qui peuvent se porter comme un gilet.

 

 

 

Skirt with pockets Jupes à poches avec passepoil :

 

 

 

 

 

Julie Blouses : Completely vintage, from the fabric to the buttons, passing by the lace and other trim. Can be worn on its own for an evening out or over a fine pullover during the day. Les chemisettes « Julie » toutes vintage du tissu aux boutons en passant par les dentelles et autres galons. A porter à même la peau pour une soirée ou sur un sous-pull dans la journée.

 

 

 

Light Pullover, soft and flowing Petit pull fluide et très doux.
Zipped Purse,  just the right size for essentials (purse, telephone and keys). Can be worn over the shoulder or pulled from a larger bag. Pochettes zippées, juste la taille du nécessaire (portefeuille, téléphone et clefs). A porter en bandoulière ou à extirper d’un grand fourre tout.

 

 

 

And there will be lots of other treasures, such as : Et puis tout plein d’autres merveilles comme :

 

 

 

From Madama Zigouigoui too, colours and imaginative details bring strips of cloth, buttons and recycled clothes back to life. You will also find the classic crossover dress (See the lovely photos from the blog posting on 17th October.) Chez Madame Zigouigouiégalement, beaucoup de couleurs et de trésors d’imagination pour faire revivre des bouts de tissu, des boutons ou des matières recyclées.Vous retrouverez bien sûr l’incontournable robe croisée (cf les beaux clichés dans ma rubrique du 17 octobre dernier)

 

 

Crossover dress with matching scarf Robe croisée avec foulard assorti :

 

 

But there is also a whole new collection: Mais également beaucoup de nouveautés cette saison :
New under-dress with asymmetric silk-lined collar (recycled ties). One size. Les nouvelles sous-robes avec col asymétrique bordé de soie (cravates recyclées). Taille unique.
New Coat: long, vintage buttons, high pockets, wool with flowery lining. Single adjustable pleat at the back. Le nouveau manteau, long, se ferme avec des boutons anciens, possède des poches plaquées hautes et carrées, est en drap de laine, doublé de fleurs, un pli creux dans le dos dont l’aisance se règle à l’aide de liens de coton.

 

 

Laurence dress : updated version, fastens with three buttons at the top, trim around the collar, fine cotton detail at the wrist. (This photo shows a coat before the buttons are sewn on) La robe Laurence, retravaillée, se ferme à l’aide de trois boutons en partie haute, passepoil dans le col, cotonnade coordonnée dans le poignet. (sur ces clichés, les boutons n’ont pas encore été posés !)

 

 

China dress: Mixed wool with side ties, lined with vintage cotton. La robe China en lainage métisse fermée par liens sur le coté, doublée de coton ancien.
« Flaga » tops with their folding collars, cotton jersey or wool. Des hauts « flaga » dont l’encolure libre créée des plis et des recoins, en jersey de coton, ou de laine.

 

 

« Soleil » tops, simple and comfortable Des hauts « soleil » simples et confortables.

 

 

Muffles, for those bitterly cold days ! Slide your hands in, gloved or not.Exterior in high-quality Italian leather offcuts. Interior in false fur. Metal buckles. Des manchonspour les jours où le froid se fait mordant ! Pour glisser ses mains dedans, gantées ou non.Extérieur et lanière en cuir italien provenant des chutes d’industrie de la maroquinerie. Intérieur en fausse fourrure, boucles en métal.
This season Stéphanie Boué has chosen to use stretchy materials, lace and knitted mohair, all of which are easy to maintain (machine washable, little or no ironing needed) in sizes ranging from XS up to XL. Chez Stéphanie Boué cette saison, beaucoup de matières extensibles, de dentelle et de belle maille mohair, le tout facile à entretenir (lavage en machine, pas ou peu de repassage) et allant de la taille XS à XL.
T-shirt pullover in wool jersey with a lace collar. Also available with a simple round collar. Pull t-shirt  jersey laine avec col en dentelle-crochet. Existe aussi avec un col rond tout simple.
T-shirt pullover in wool jersey with lace panels on the back. Pull t-shirt : jersey laine avec volants en dentelle-crochet accrochés dans le milieu du dos.
T-shirt pulloverjersey with collar in lace or two-colour jersey.Also available without collar.Matching hair bands. Pull t-shirt :jersey avec col en dentelle-crochet ou col en jersey bicolore.Une version sans col existe également ;Bandeau cheveux assorti.
Large Tunic: blue wool jersey with countryside  print. Tunique large : jersey de laine bleue imprimé paysage.
Large Tunic : green wool jersey with bird  print.Matching hair band. Tunique large :jersey de laine vert imprimé chouettes. Effet superposition.Bandeau assorti.
Jacket : brown in cotton jersey with vintage buttons Veste : marron en jersey coton avec boutons vintage.
Cardigan coat : Boiled wool with hand-made resin button.Also available in chestnut. Manteau gilet :laine bouillie avec bouton résine fait main.Existe également en marron.
Silk pullover: Sleeves in wool jersey, with or without kangaroo pouch.With hood or shawl collar. Pull soie : manches jersey de laine avec ou sans poche kangourou.Modèle avec capuche, ou avec col châle.
Large jumpsuit: printed jersey, black sides, invisible zip.Cotton jersey T-shirt: Combinaison pantalon large : tissu chinois jersey, bande noire côté, fermeture invisible.T-shirt jersey de coton chiné :
Large jumpsuit: available in taupe and black Combinaison pantalon large : existe couleur taupe ou en noir
Straight-leg jumpsuit: available in taupe and black Combinaison pantalon droite : existe en jersey taupe ou jersey noir.

 

Tunic: back in wool jersey, front silk. Matching hair bands. Tunique : dos jersey de laine et devant velours soie.Bandeaux assortis.
Harris tweed coat  with 3 different buttons Manteau Harris tweed  avec 3 boutons différents.

 

Crossover top: Waist length, Sonia Rykiel mohair wool jersey.Available in blue or grey. Cache-cœur :longueur taille, jersey laine mohair Sonia Rykiel.Existe aussi en bleu/gris

 

 

Long tunic:Sonia Rykiel mohair wool jersey.Available in blue or grey Tunique longue : jersey laine mohair Sonia Rykiel.Existe en bleu/gris

 

 

Straight-leg trousers: cotton/elastane.Available in black, red, dark brown, light brown and Nina Ricci denim. Pantalons droits :toile coton élasthaneExiste en noir chiné, en rouge chiné, en marron foncé, en marron clair et en jean Nina Ricci.

 

 

There will also be hats and jewellery.The milliner Noëlle Le Guennec has sent us some of her creations: berets, caps and bonnets in excellent quality French felted wool which can be worn in light rain. (see photos from 7th November blog post). Il y aura également des chapeaux et des bijoux.La modiste Noëlle Le Guennec nous propose quelques unes de ses créations : des bérets, casquettes et bonnets en laine feutrée d’excellente qualité, de fabrication française, qui peut être portée sous une pluie fine sans problème. (cf les photos dans ma rubrique du 7 novembre dernier)

 

 

The jewellery designer *Armêl s’en mêle* has sent us some gorgeous embroidered pieces.( http://armelsenmele.canalblog.com/).Each piece of jewellery is carefully hand crafted. As you can see, they would make great Christmas presents for young and old.“Jardin Céleste” long necklace: hand-embroidered pattern.75cm chain. La créatrice de bijoux *Armêl s’en mêle* nous propose d’adorables bijoux brodés main.( http://armelsenmele.canalblog.com/)Chaque bijou est confectionné avec soin.Jugez-en par vous-mêmes, ils feront d’adorables présents pour Noël. Petites et grandes adoreront !!!:Sautoir Jardin céleste :Motif brodé main puis posé sur un cercle.Longueur de la chaîne : 75 cm

 

 

Camera necklace : 44cm chain Collier appareil photo : longueur de la chaîne 44 cm

 

Long Necklace « Tweet » : 65cm chain Collier long cage/ cuicui : longueur de la chaîne 65 cm

 

Long Necklace « Fleur de peau » Sautoir A fleur de peau
Rain Brooch Broche Pluie

 

« Belle Lurette » Earings Boucles d’oreille belle lurette

 

Comb Peigne :

 

Rings Des bagues :
To keep up the suspense, … tomorrow we’ll focus on what’s still missing from our rails, the work of Les Simones and Marsha Swanzy. Je maintiens le suspens…demain, gros plan sur ce qui manque encore sur nos portants : le travail de Les Simones et de Marsha Swanzy.

 

Posted in Christelle | Comments Off on Fashion sales starting 19th November: preview.